Home
What Does Au Revoir Really Mean and How Should You Use It
Au revoir is the most common and versatile way to say goodbye in the French language. While it is often translated simply as "goodbye," its literal meaning is far more descriptive: "until we see each other again." This phrase is the cornerstone of French polite society, functioning as a neutral and respectful bridge between current parting and future meeting.
To understand the full weight of this expression, one must look beyond the dictionary definition. In French culture, failing to say "au revoir" when leaving a shop, a social gathering, or a professional meeting is often perceived as a significant social faux pas. It is not merely a word; it is a fundamental acknowledgment of the person you are leaving.
The Literal Translation and Etymology of Au Revoir
The phrase "au revoir" is a combination of two distinct linguistic elements that reveal the underlying logic of French social interaction.
Breaking Down the Components
- Au: This is a contraction of the preposition à (to/at/until) and the definite article le (the). In this context, it functions as "until the."
- Revoir: This is a noun derived from the verb revoir, which means "to see again." It is composed of the prefix re- (again) and the verb voir (to see), stemming from the Latin videre.
Therefore, when a person says "au revoir," they are literally saying "until the seeing again." This construction implies a circularity in human relationships. Unlike the finality often associated with the English word "goodbye" (which originated from "God be with ye"), the French expression focuses on the continuity of the connection.
Historical Roots
The expression as we know it today has been documented in written French since at least 1676. It emerged as a more modern, less religiously heavy alternative to older forms of parting. Over centuries, it has solidified its position as the "default" farewell, surviving linguistic shifts and maintaining its relevance in both the 17th-century royal courts and modern-day digital communications.
How to Pronounce Au Revoir Correctly
For English speakers, the pronunciation of "au revoir" can be intimidating due to the French "r" and the cluster of vowels. However, mastering it is essential for clear communication.
Phonetic Breakdown
In standard International Phonetic Alphabet (IPA), the pronunciation is /o ʁə.vwaʁ/.
- Au: Sounds like the long "O" in the English word "go" or "no" (/o/).
- Re: This is the trickiest part. The "e" is a schwa (/ə/), similar to the "a" in "about." In casual, fast-paced speech, this syllable is often dropped or "swallowed," making the phrase sound more like "or-vwahr."
- Voir: The "v" is standard, followed by a "wa" sound (like in "water"), and ending with the French uvular "r" (/ʁ/), which is produced in the back of the throat.
Common Regional Variations
- Standard French (Parisian): Often very crisp, with the middle "e" being almost silent (/oʁ.vwaʁ/).
- Quebec French: The vowels may be slightly more nasalized or elongated, and the "r" can sometimes be more pronounced.
- English Approximation: Most English speakers pronounce it as "oh-ruh-vwahr" or "oh-vwahr." While the latter is closer to how a native Parisian might speak quickly, keeping a slight hint of the middle syllable is safer for beginners.
Au Revoir vs Adieu: The Critical Distinction
One of the most frequent mistakes made by non-native speakers is the interchangeable use of "au revoir" and "adieu." In modern French, these two terms carry vastly different emotional and situational weights.
The Permanence of Adieu
Adieu literally means "to God" (à Dieu). In the past, it was a common way to say goodbye, but in modern usage, it implies a finality. If you say "adieu" to someone, you are suggesting that you will never see them again in this life—perhaps until you meet in the afterlife.
Using "adieu" in a standard social setting, like leaving a restaurant or saying goodbye to a coworker on a Friday, can come across as overly dramatic, melancholic, or even ominous. It is a word reserved for deathbeds, permanent departures to another continent with no intent to return, or the ending of a long-term relationship where no further contact is desired.
The Optimism of Au Revoir
"Au revoir" is rooted in the assumption that the paths of the individuals will cross again. It is an optimistic phrase. Even if you are unsure when you will see the person again, using "au revoir" maintains the social thread.
In a 2024 Olympic context, for instance, when athletes like Gabby Thomas or Rafael Nadal bid farewell to the fans in Paris, the choice of "au revoir" over "adieu" was a strategic and emotional one, signaling a "see you later" to the sport or the city rather than a permanent disappearance.
When and Where to Use Au Revoir
The beauty of "au revoir" lies in its neutrality. It is the "Little Black Dress" of French vocabulary—appropriate for almost every occasion.
In Professional Settings
In a corporate environment, "au revoir" is the standard. Whether you are finishing a job interview, hanging up a client call, or leaving a meeting room, it conveys the necessary level of professionalism and respect.
- Pro-tip: In formal situations, it is often paired with a title, such as "Au revoir, Monsieur" or "Au revoir, Madame." This adds a layer of traditional French politeness (la politesse) that is highly valued.
In Retail and Service Interactions
France has a specific etiquette regarding shops. When you enter a boutique, you say "Bonjour." When you leave, regardless of whether you bought anything, you must say "Au revoir, merci." To leave a small shop in silence is considered incredibly rude in French culture, as it ignores the presence of the shopkeeper as a human being.
In Social Circles
Among acquaintances or in formal social gatherings (like a dinner party with people you don't know well), "au revoir" is the safe choice. While friends might use more casual terms, "au revoir" is never "wrong." It shows that you understand the social graces of the language.
Alternatives Based on Time and Context
While "au revoir" is the universal standard, French speakers often choose more specific farewells based on when they expect to see the person next. This "time-frame" logic is a fascinating aspect of the language.
If you will see them in a few minutes
- À tout de suite: Use this when you are stepping away for just a moment (e.g., "I'm just going to grab my coat").
- À tout à l’heure: This is used when you will see the person again later on the same day.
If you will see them later today
- À plus tard: "See you later." Often shortened to "À plus" (the 's' is pronounced here: /a plys/) in very casual settings among friends.
- À ce soir: "See you this evening."
If you will see them soon, but the time is not fixed
- À bientôt: "See you soon." This is very common and slightly more warm than "au revoir." It suggests a genuine desire to see the person again in the near future.
- À la prochaine: Short for à la prochaine fois, meaning "until next time." This is casual and common among peers.
If you know the specific day
- À demain: "See you tomorrow."
- À lundi / À mardi: "See you Monday / Tuesday."
- À la semaine prochaine: "See you next week."
Casual and Slang Farewells
- Salut: This is the most versatile word in the French casual lexicon. It means both "hi" and "bye." However, it should only be used with friends, family, and close colleagues. Using it with your boss or a stranger might be seen as too familiar.
- Ciao / Tchao: Borrowed from Italian, this is very common among young people in France.
- Bye / Bye-bye: English borrowings are quite trendy in urban French settings, though they are strictly informal.
The Body Language of Saying Goodbye in France
In France, a farewell is rarely just verbal. It is almost always accompanied by a physical gesture that signals the end of the interaction.
La Bise (The Cheek Kiss)
Among friends, family, and even some colleagues, "au revoir" is accompanied by la bise. This involves leaning in and touching cheeks while making a light kissing sound in the air.
- The Number: Depending on the region, it could be two, three, or even four kisses. In Paris, two is the standard.
- The Etiquette: You usually say "au revoir" as you are finishing the bise or just after.
The Handshake
In professional contexts or when meeting someone for the first time, a brief, firm handshake is the companion to "au revoir." Unlike American handshakes, which can sometimes be long and vigorous, French handshakes are typically a single, decisive pump.
The Wave and the Nod
In passing or in less intimate settings, a simple nod of the head or a small hand wave is sufficient. However, eye contact is crucial. French culture places a high value on "the gaze." When you say "au revoir," you should look the person in the eye to acknowledge the parting.
Why Do English Speakers Use Au Revoir?
You may have noticed "au revoir" appearing in English literature, movies, and daily conversation. It is what linguists call an "unadapted borrowing."
English has a long history of adopting French phrases to convey a sense of sophistication, romance, or specific cultural nuance that the English equivalent lacks. When an English speaker says "au revoir" instead of "goodbye," they are often:
- Adding Flair: It sounds more elegant and worldly.
- Highlighting the "See You Again" Aspect: If someone is going on a trip to France, saying "au revoir" is a thematic nod to their destination.
- Literary Tradition: Authors use it to establish a character's class or background. For example, in Harry Potter and the Deathly Hallows, Fleur Delacour uses "au revoir" to maintain her French identity while speaking English.
Using Au Revoir in Written Correspondence
In the digital age, "au revoir" has transitioned into emails and text messages, though its usage follows slightly different rules.
In Emails
Generally, "au revoir" is not used as a sign-off in a formal email. Instead, French speakers use more complex phrases like:
- Cordialement (Kind regards)
- Bien à vous (Best to you)
- Dans l'attente de vous revoir (Looking forward to seeing you again) — this is the closest professional written equivalent to the sentiment of "au revoir."
In Texting (SMS)
In casual texts, you might see "A+" as a shorthand for "À plus tard." "Au revoir" is rarely texted because it feels a bit too formal for the medium; "Salut" or "À bientôt" are much more common.
Common Mistakes to Avoid
- Pronouncing the 'r' like an English 'r': Try to keep the sound in the back of your throat. If you can't, it's better to omit it slightly than to use a hard American "r."
- Using it with 'Adieu': Never say "Au revoir, adieu." It’s a contradiction in terms—one says "see you later," the other says "never again."
- Forgetting the 'Merci': In shops, "Au revoir" almost always goes with "merci."
- Misusing 'Salut': Remember that "salut" is for friends. If you're in a formal setting, stick to "au revoir."
Summary of Farewell Expressions
| Expression | English Equivalent | Context |
|---|---|---|
| Au revoir | Goodbye | Universal, polite, standard |
| Adieu | Farewell (Final) | Permanent, dramatic, rare |
| Salut | Bye / Hi | Informal, friends/family |
| À bientôt | See you soon | Friendly, expecting to meet soon |
| À tout à l'heure | See you later today | Same-day meeting |
| Bonne journée | Have a good day | Daytime departure, very polite |
| Bonne soirée | Have a good evening | Evening departure, very polite |
Conclusion
Understanding the meaning of "au revoir" is a gateway to understanding French culture itself. It is a phrase that values the future, respects the individual, and maintains the social fabric of daily life. Whether you are navigating the streets of Bordeaux, sitting in a boardroom in Lyon, or simply wanting to add a bit of Parisian charm to your English conversations, using "au revoir" correctly shows a deep appreciation for the nuances of human connection.
By choosing "au revoir" over the finality of "adieu" or the casualness of "salut," you are participating in a linguistic tradition that dates back over three hundred years—a tradition that always leaves the door open for one more meeting.
FAQ
Is au revoir formal or informal?
It is neutral. You can use it in both formal (with a boss) and informal (with a friend) settings. It is never considered inappropriate, though "salut" is more common among close friends.
What is the difference between au revoir and bonne journée?
"Au revoir" is a goodbye. "Bonne journée" means "have a good day." Often, people say both: "Au revoir, bonne journée !" "Au revoir" focuses on the act of parting, while "bonne journée" focuses on the person's remaining day.
Why do some people say "au plaisir"?
"Au plaisir" is short for "Au plaisir de vous revoir" (To the pleasure of seeing you again). It is a very polite and warm way to say goodbye, often used in professional or high-end service contexts.
Can I just say "revoir"?
No. "Revoir" is a verb or a noun, but it is never used alone as a greeting. You must include the "au."
Does "au revoir" imply we will definitely meet again?
Not necessarily. It is a social convention. Even if you are a tourist leaving a city and will likely never return, you still say "au revoir" to the hotel clerk. It's about the possibility and the politeness of the gesture rather than a literal appointment.
-
Topic: Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells - Institut de Françaishttps://www.institutdefrancais.com/goodbye-in-french/
-
Topic: au revoir - Wiktionary, the free dictionaryhttps://en.wiktionary.org/wiki/au_revoir
-
Topic: Au revoir Definition & Meaning - Merriam-Websterhttps://www.merriam-webster.com/dictionary/au%20revoir#:~:text=The